Episode 1
Once you start your own practice as a patent attorney and start doing everything yourself, you will be able to see the imperfections of other patent firms more clearly. Therefore, we will write down the real image of a patent office that can be seen through the website. Website domains include “.com”, “.jp”, “.co.jp”, etc. “.com” is a domain that stands for “commercial”. ".jp" is a domain representing "japan". “.co” in “.co.jp” is a subdomain that stands for “commercial”, and “.co.jp” is a domain that stands for a company registered in Japan. The Patent Office is a patent attorney office whose main business is acting on behalf of applications related to industrial property rights (patents, utility models, designs, trademarks) to the Patent Office. It is inappropriate to use ".com" or ".co.jp" for the domain of the patent office's website. In patent offices that use “.com” or “.co.jp” for their website domains, the director (representative patent attorney) is unfamiliar with IT and has hired ignorant and uneducated IT engineers to create the website. It can be understood that you are just throwing everything away. Even if you ask such a patent office to handle patent applications, especially those related to IT, it is unlikely that they will be able to provide high-quality application services. In addition, some patent offices have websites that support multiple languages. When creating a website that supports multiple languages, place a subdirectory representing each language next to the domain and write each language code there. The language code is defined by ISO-3166, and the Japanese code is "ja", so Japanese websites created by organizations in Japan use ".jp/ja". By the way, in addition to language codes, country codes for each country are defined in ISO-639. The country code for Japan is “JP”. Some patent office websites confuse the language code and country code and list "jp" in the subdirectory of the Japanese website. In the case of Japan, there is no problem because there is a one-to-one correspondence between language and country, but this is not the case in many countries in the world. For example, the United Kingdom and the United States are countries where English is the official language. The language code for English is “en”, the country code for Great Britain is “GB”, and the country code for America is “US”. When creating a website that supports multiple languages, confusing the language code and country code shows that the creator is ignorant and uneducated, and the person who directed the creation is equally ignorant and uneducated. It shows that. In the case of a patent firm, the creator is the firm's system staff or a subcontractor, and the person giving instructions is the director or representative patent attorney. Even if you request such a patent office to handle your foreign applications, it is unlikely that they will be able to provide you with high-quality application services.